Ешь, молись, люби. Но сначала всё-таки ешь.
Открыла для себя ещё один чудесный сайтик с иноязычными идиомами. Радуют французский и испанский аналоги "души нараспашку": "сердце на руке" и "с сердцем в руке" соответственно. А "излить душу" = "говорить с сердцем в руках". Если при первом рисуется гордый Данко, то при последнем — парень, выдернувший себе сердце и с ним разговаривающий. (Или не себе?..)